阿蜜拉(Armilla)成為這副模樣,到底是因為它尚未完成,還是因為它被破壞,原因是某種魔法,或是突發的念頭,我都不知道。只知道事實是它沒有牆,沒有天花板,也沒有地板:沒有什麼東西讓它看起來像是一座城市,只有水管在原來應該是房子的地方垂直延伸,在原本應該是地板的地方水平伸展:那是一座水管森林,末端是水龍頭、蓮蓬頭、噴水孔,以及排水管。一個白色的洗手台,或是一個浴盆,或其它瓷器的衛浴設備,襯著天空,突兀地伸出,像是還吊在枝頭的晚熟水果。你或許會認為鉛管工匠已經完成工作,而且在砌磚的泥水匠到達前就離開了;或者,他們難以破壞的水力系統,在一場災難、地震,或在白蟻的蛀蝕之後,留存下來。
摘錄 看不見的城市
作者:伊塔羅‧卡爾維諾
譯者:王志弘
時報文化2001年初版十九刷
2008年8月30日 星期六
2008年8月24日 星期日
2008年8月10日 星期日
2008年8月9日 星期六
2008年8月5日 星期二
房間
......他離家很遠,很遠。他能忍受千里跋涉的唯一辦法是將他所到之處弄得跟樂丘一模一樣。為達此一目的,行前打包時,他拿了任何人都會收拾的東西----衣服和幾樣必需品----但他的手還延伸到書桌上將桌面的東西掃進一只購物袋內,此刻他把袋子裡的東西統統倒在飯店床上,再決定要分別放在房間的哪裡。收據、帳單、書脊已有裂痕但尚未讀過的書、大頭圖釘、便利貼、著名的鎊鈔(他貼在房門上頭)、以斯帖一支很舊的髮夾、一塊放了很久的瑪芬、半截大麻。
摘錄 簽名買賣人 The Autograph Man
作者:莎娣‧史密斯 Zadie Smith
譯者:郭品潔
大塊文化2007出版
摘錄 簽名買賣人 The Autograph Man
作者:莎娣‧史密斯 Zadie Smith
譯者:郭品潔
大塊文化2007出版
訂閱:
文章 (Atom)