2008年12月28日 星期日

要做的事情

我試探著用他的字眼說:「你們要做的事情,很像是那些假想智慧生物正在做的事。」

摘錄 時間迴旋 Spin
作者:羅伯特‧查爾斯‧威爾森 Robert Charles Wilson
譯者:陳宗琛
貓頭鷹 2007年9月初版十四刷

2008年12月8日 星期一

石子

這段時期,鍾書和我各隨代表團出國訪問過幾次。鍾書每和我分離,必詳盡地記下所見所聞和思念之情。阿瑗回家後,我曾出國而他和阿瑗同在家,他也詳盡地記下家中瑣碎還加上阿瑗的評語附識。這種瑣瑣碎碎的事,我們稱為「石子」,比作潮退潮落滯留海灘上的石子。我們偶然出門一天半天,或阿瑗出差十天八天,回家必帶回大把小把的「石子」,相聚時搬出來觀賞玩弄。

摘錄 我們仨
作者:楊絳
時報文化2003年出版

2008年11月15日 星期六

蠟燭

山下極為厭惡這座知客寮裡宛如山賊謀議般的氣氛。

摘錄 鐵鼠之檻
作者:京極夏彥
譯者:王華懋
獨步文化2008年7月初版

2008年9月5日 星期五

好人

有的人,一旦我們對其敞開心扉,就會深身受傷。瞧,這兒就有一個好人,不論是依他自己的標準,或是朋友的評斷,都是個好人。他忠於妻子、寵愛孩子、關心祖國、盡心工作,連屠殺猶太人都辦得既有效率又完善。他播放音樂安撫猶太人的情緒,提醒他們進「浴室」的時候別忘記自己的號碼,免得出來後拿錯衣服──此言平撫了猶太人的恐懼,讓他們誤以為走出浴室後就能獲得新生。這位好好先生甚至仔細監看屍體一一送進焚化爐。若說他還有甚麼煩心事,就是那些進毒氣室的禍害多少還是影響了他的心情。他知道,自己若真是個好人,就該因為這些禍害消失而歡喜。

摘錄 美國眾神 American Gods
作者:尼爾‧蓋曼 Neil Gaiman
譯者:陳瀅如、陳敬旻
謬思2008初版

2008年8月31日 星期日

水管

阿蜜拉(Armilla)成為這副模樣,到底是因為它尚未完成,還是因為它被破壞,原因是某種魔法,或是突發的念頭,我都不知道。只知道事實是它沒有牆,沒有天花板,也沒有地板:沒有什麼東西讓它看起來像是一座城市,只有水管在原來應該是房子的地方垂直延伸,在原本應該是地板的地方水平伸展:那是一座水管森林,末端是水龍頭、蓮蓬頭、噴水孔,以及排水管。一個白色的洗手台,或是一個浴盆,或其它瓷器的衛浴設備,襯著天空,突兀地伸出,像是還吊在枝頭的晚熟水果。你或許會認為鉛管工匠已經完成工作,而且在砌磚的泥水匠到達前就離開了;或者,他們難以破壞的水力系統,在一場災難、地震,或在白蟻的蛀蝕之後,留存下來。

摘錄 看不見的城市
作者:伊塔羅‧卡爾維諾
譯者:王志弘
時報文化2001年初版十九刷

2008年8月30日 星期六

國產A片

......國產A片在我看來是真正保守主義的產物,其實最適於拿來做為勸導傳統節慾美德的教材。看完一支國產A片可以讓我一個星期不願和性有任何關係,它完全殺死了腦中所有與性沾有一點邊的幻想。

摘錄 往事追憶錄
作者:楊照
聯合文學民國83年出版

2008年8月24日 星期日

「嗯。」我說。
「到底是哪種『嗯』?要回來還是不回來?」
「不知道。」

摘錄 無名毒
作者:宮部美幸
譯者:劉子倩
獨步文化2008出版

2008年8月10日 星期日

難受

......他的話音在一陣急促的笑聲中頓住。看著他那聰明的臉上激動而窘迫的神情,我們心裡的明白,他是在奇怪,為甚麼他每回說話或者說能出口的話聽起來總是這麼費力,這是保羅的原話。因為假如這番言論由保羅來發,他總會說得我們每個人都開懷大樂。然而他的話卻只能使我們難受,而更加清楚地意識到我們正在處於這些醜陋的、爬來爬去的昆蟲的包圍之中。

摘錄 金色筆記 The Golden Notebook
作者:多麗斯‧萊辛 Doris Lessing
譯者:程惠勤
時報1998年出版

2008年8月9日 星期六

守靈

「因為這是活著的人可以做的事。」影子說。

摘錄 美國眾神 American Gods
作者:尼爾‧蓋曼 Neil Gaiman
譯者:陳瀅如、陳敬旻
謬思2008初版

2008年8月5日 星期二

房間

......他離家很遠,很遠。他能忍受千里跋涉的唯一辦法是將他所到之處弄得跟樂丘一模一樣。為達此一目的,行前打包時,他拿了任何人都會收拾的東西----衣服和幾樣必需品----但他的手還延伸到書桌上將桌面的東西掃進一只購物袋內,此刻他把袋子裡的東西統統倒在飯店床上,再決定要分別放在房間的哪裡。收據、帳單、書脊已有裂痕但尚未讀過的書、大頭圖釘、便利貼、著名的鎊鈔(他貼在房門上頭)、以斯帖一支很舊的髮夾、一塊放了很久的瑪芬、半截大麻。

摘錄 簽名買賣人 The Autograph Man
作者:莎娣‧史密斯 Zadie Smith
譯者:郭品潔
大塊文化2007出版

同性戀

──他們會不會認為我們是同性戀?
艾拉也曾想到過這一點,那時是出於好玩。這時她轉念又想:不。假如他們認為我們是同性戀,他們早就蜂擁而至了,這對他們是很有吸引力的。我所認識的任何一男人只要一談起同性戀來,都是津津有味的樣子──不管明顯還是不明顯。這是他們那叫人不可理喻的虛榮心的一面:以為他們都是那些迷途婦女的救世主。

摘錄 金色筆記 The Golden Notebook
作者:多麗斯‧萊辛 Doris Lessing
譯者:程惠勤
時報1998年出版

2008年8月3日 星期日

計程車

在你自己的城市,夜間的計程車猶如單調的方殼裝載你自己的情緒,在別處,它純粹一趟路程而已,光亮不足以讓你施展觀光客的打量,東西根本看不見,除非你來到它腳下或身邊──無所謂景觀,只有模糊一團在你眼前現形。路燈連成一線。計程車城內奔走宛如供輸血液,載送杯中人到大小酒吧。

摘錄 簽名買賣人 The Autograph Man
作者:莎娣‧史密斯 Zadie Smith
譯者:郭品潔
大塊文化2007出版

2008年7月18日 星期五

空挺團救難隊員

『她還是小孩子,請抱著她』

護士在一旁提醒到。加東用力點點頭,用身體固定器把少女的身體綁在自己身上,再繫上安全帶抓住了繩索。繩索雖然有點左右晃動,但還是慢慢捲了上去,終於進入了直昇機底部的開口處。

接著又把川上慶子吊了上去。為了避免渾身無力的少女在空中搖晃,佐久間用雙手抱著她的上半身,將她的下肢用力夾在自己的雙腿之間,緊緊抱著繩索。他既不覺得少女重,也不覺得她輕;他只知道一件事,就是無論如何,都不能讓少女掉下去。他不經意地抬頭一看,突然感到不安,不知道自己是否能夠抱著她進入一公尺見方的貨物搬運口。他暗自下定決心,萬一無法進入,在到達安全地點以前,即使抱著她兩個小時、三個小時,都絕對不能放手。

摘錄 不沉的太陽 中 御巢鷹山篇
作者:山崎豐子
譯者:王蘊潔
著作完成日期:1999年
皇冠 2008年初版

2008年7月5日 星期六

火堆

辛澤曼談起祖父的喇叭,說某年冬天寒流來時,他祖父想吹喇叭,就到穀倉外練習,但怎麼樣都吹不出聲音。「後來他回到屋裡,把喇叭放在火堆旁解凍。那晚,全家人在床上睡大覺的時候,成串解凍的曲調突然從喇叭裡竄出來,我祖母嚇得魂去了一半。」

摘錄 美國眾神 American Gods
作者:尼爾‧蓋曼 Neil Gaiman
譯者:陳瀅如、陳敬旻
謬思2008初版

2008年6月29日 星期日

壓力機

── 在此期間我用壓力機處理掉的這類辭典無疑已有三噸重,我成了一只盛滿活水和死水的罈子,稍微側一側,許多蠻不錯的想法便會流淌出來,我的學識是在無意中穫得的,實際上我很難分辨哪些思想屬於我本人,來自我自己的大腦,哪些來自書本,因而三十五年來,我同自己、同周圍的世界相處和諧...

摘錄 過於喧囂的孤獨
作者:赫拉巴爾 Bohumil Hrabal
譯者:楊樂雲
大塊文化2002出版

2008年6月28日 星期六

完整

「這是他有生以來頭一回感到這麼快樂。這才是可怕之處 ── 你可以從他的舉止和他說話的語氣中看出這一點 ── 他有生以來頭一次獲得了完整。」

摘錄 金色筆記 The Golden Notebook
作者:多麗斯‧萊辛
譯者:程惠勤
時報1998年出版

2008年6月16日 星期一

聯準會主席

山帝是個真正的權威,他擁有我所沒有的技巧。其中一項是,他知道如何寫出簡短清楚的陳述性句子。他試著教我跟著做,也差點成功;這種技巧在我當上聯準會主席之後就必須忘掉。

摘錄 葛林斯潘 我們的新世界
作者:Alan Greenspan 葛林斯潘
譯者:林茂昌
大塊文化2007出版

2008年6月15日 星期日

景點

「美國到處都是教堂啊。」影子說。
「是啊,每個鎮,甚至每條街都有,看起來幾乎和牙科診所差不多是吧。其實這是不同的。在美國,人們仍會感覺受到某種召喚,至少某些人,感覺受到來自超越空間的召喚。他們會利用啤酒瓶蓋出他們從沒去過的建築結構,或是在某個蝙蝠不會棲息的地點蓋出巨大的蝙蝠屋。路邊景點就是這樣產生的。人們覺得自己被吸引到這些地方─來到世界另一個部份。人們在這裡感覺到某種超越自我的體驗。他們買根熱狗,到處逛逛,感受到一種無法言喻的滿足,卻又感到仍有些不滿足。」

摘錄 美國眾神 American Gods
作者:尼爾‧蓋曼 Neil Gaiman
譯者:陳瀅如、陳敬旻
謬思2008初版

2008年6月14日 星期六

好色的男人

...喬治接近女人時總是很笨拙,而且過分卑下,甚至他還可能變得口吃﹝但是他的口吃給人的感覺卻總像是故意的﹞。與此同時他那雙深陷的棕色眼睛又會近乎霸道地死盯住女人不放。但是他的舉止又仍然是恭順的,滿含歉意。女人們通常會被他搞的驚慌失措,或是怒不可遏,又或者會神經質地大笑起來。他當然是一個好色的男人。我的意思是一個真正好色的男人,而不是像那麼多別的男人那樣,出於這樣或那樣的原因,扮演著好色之徒的角色。他是真的非常需要女人的那種男人,我這麼說是因為這樣的男人現時所剩的已然不多了。我所指的當然是文明的男人,由我們的文明所培養出來的情深款款然而不在有性別特徵的男人。喬治需要一個臣服於他的女人,一個在肉體上迷戀他的女人,然而當男人想用這種方式去控制女人時,內心便不可能不產生罪惡感。當喬治看著一個女人時,便會暗暗地想像與她性交時她的樣子,並且他總是擔心這一切會從他的眼睛裡暴露出來。我那時並不懂這些,我不明白為甚麼他看著我時我會困惑於他的眼神,但是以後我又碰到過一些像他這樣的男人,他們全都有那種笨拙而急不可耐的卑下神態,還有同樣隱藏於體內的征服者的力量。

摘錄 金色筆記 The Golden Notebook
作者:多麗斯‧萊辛
譯者:程惠勤
時報1998年出版

2008年6月7日 星期六

伊姬

然後有一天,老媽對露絲說,『麻煩妳去看看能不能讓我的小女兒像個人一樣坐下來吃頓飯,好嗎?』

摘錄 油炸綠蕃茄 Fired Green Tomatoes
作者:芬妮‧富蕾格
伯樂出版社 1992出版

2008年6月3日 星期二

幽靈

「是『人性行為的數學』這個幽靈,這是任何人都無法抵擋、無法扭轉,也無法阻延的。」

摘錄 基地與帝國 (Foundation and Empire)
作者:以撒‧艾西莫夫 (Isaac Asimov)
譯者:葉李華
奇幻基地2005初版

2008年6月2日 星期一

波努諾琪娜雅

「古時候,人們會把某個人帶到山上,帶到高處。人們用石頭敲爛那人頭骨,獻給徹諾伯格。」
影子環顧四周。

摘錄 美國眾神 American Gods
作者:尼爾‧蓋曼
譯者:陳瀅如、陳敬旻
謬思2008初版

2008年5月29日 星期四

拍馬屁

滿臉浮起多餘的笑,用震耳欲聾的聲音問候,如果上司手裡拎著東西就趕快奪過來,鞠躬似地跟在後面,這個姿態就是拍馬屁的典範。目擊者把臉扭向一邊也並不過分。

摘錄 黃昏清兵衛
作者:藤澤周平 Fujisawa Shuhei
譯者:李長聲
木馬文化2008初版

2008年5月25日 星期日

美酒

我對這些迷人的酒和它們的形容詞印象深刻—果肉肥碩、野性野狂、雄壯威武、高雅世家、挑撥神迷、強勁有力的......。
注意,酒窖老板居然沒有重覆使用相同的形容詞。我真懷疑他老兄天生具有語辭修飾能力,亦或是他每晚都抱著字典共眠。

摘錄 戀戀山城 永遠的普羅旺斯 (Touiours Provence)
作者:彼德‧梅爾 (Peter Mayle)
譯者:李慧玲
台灣先智1996初版

2008年5月22日 星期四

收音機

嘉隆盯著收音機,點了點頭,就算沒有影像,聽收音機的時候,還是會注視著收音機。尤其是發布重大新聞的時候。原來這種習慣以前就有了。

摘錄 蒲生邸事件
作者:宮部美幸
譯者:王華懋、劉姿君
獨步文化2006出版

2008年5月11日 星期日

珍妮

在這個滿是齷齪念頭的世界,你若不是某人的妻子,就是某人的婊子-或即將在很短的時間內成為兩者之一。

摘錄 蓋普眼中的世界
作者:約翰.厄文
譯者:張定綺
圓神2003出版

2008年4月25日 星期五

母親

每挨一棍子,我就發出一聲乾巴巴的、誇張的喊叫聲。我父親不時地聆聽著走廊裡的動靜,盼望著母親出現,父親希望用我的喊叫聲來撫慰母親失望的心情。

摘錄自 德語課 Deutschstunde
作者:齊格飛‧藍茨 Siegfried Lenz
譯者:許昌菊
遠流2007出版

2008年4月20日 星期日

不成材的孫子

父母異口同聲說:「過年就該寫書法呀,你就寫吧!」稔的母親,也就是岩老爹的媳婦還提出要求:「要寫就寫一些實用的。」
「譬如說?」
「譬如『禁菸』。」
「『禁酒』呢?」
「那不行。媽媽也愛喝酒。」
「『禁止上酒店』呢?」
「那不如寫『禁止搭計程車送酒店小姐回家』。」
「太長了,不行啦。」稔忍不住失笑說:「媽,妳放太多私人情緒了。」
「那當然!我可是很氣你爸呢!」

摘錄 寂寞獵人
作者:宮部美幸 宮部 みゆき
譯者:黃心寧
獨步文化2006出版

2008年4月10日 星期四

國王

他繼續大力讚揚史提芬英挺、尊貴的儀表,以及高超的舞技,他似乎認為這些都是統馭一個龐大精靈王國的主要條件。

摘錄 英倫魔法師 強納森‧史傳傑和諾瑞爾先生 Jonathan Strange & Mr. Norrell
作者:蘇珊娜.克拉克 Susanna Clarke
譯者:施清真、彭倩文
時報2007出版

2008年4月9日 星期三

醒著

「不知道。每天醒著二十小時,用監視器監看或用望遠鏡觀察街頭情況。沒有任何意義,也累得要死,但就是停不下來。」

池袋西口公園
作者:石田衣良 Ishida Ira いしだ いら
譯者:常純敏
木馬文化2004出版

2008年4月8日 星期二

歐康尼爾酒吧常客







摘錄 白牙(White Teeth)
作者:莎娣‧史密斯(Zadie Smith)
譯者:梁耘塘
大塊文化2004出版

2008年3月2日 星期日

數學

眼前的牆上有無數污漬。他從其中選出幾個適當的斑點,在腦中以直線連結那些點。畫出來的圖形,等於三角形和四角形、六角形的組合,接著再塗上四種顏色加以區分,相鄰的區塊不能同色。當然一切都是在他的腦中進行。
石神在一分鐘之內就完成了這個課題,一旦破解腦中的圖形,就再選擇其他斑點進行同樣的步驟。雖然單純,但就算作了又做也不厭倦。如果做膩了這個四色問題,接著只要利用牆上的斑點,做解析問題就行了。光是計算牆上所有斑點的座標,恐怕就得要花上不少時間。

摘錄 嫌疑犯X的獻身 (容疑者Xの献身)
作者:東野圭吾
譯者:劉子倩
獨步文化2006年9月初版
原著完成於2005年